Übersetzen & Editieren
Vom Sprachen-Setup bis zum letzten Feinschliff: Translation Styles, Glossar, Advanced Editor und wie du die Übersetzungsqualität gezielt verbesserst.
Alle Artikel in dieser Kategorie (11)
Section titled “Alle Artikel in dieser Kategorie (11)”Can I change the translation style on an already dubbed video?
Section titled “Can I change the translation style on an already dubbed video?”Short answer: no, you can’t swap the Translation Style on a dub once it’s been created. The Translation Sty…
Can I re-translate after editing the source video?
Section titled “Can I re-translate after editing the source video?”Once a dub is finished, the source video and its dub are tied together. If you go back and re-cut, re-shoot…
Picking the right source and target languages is the foundation of a good dub. This article covers where to…
Editing a segment: original text and translation
Section titled “Editing a segment: original text and translation”Your dub is broken into segments — short pieces of speech that get transcribed, translated and voiced one a…
Fine-tune your dub with the Advanced Editor
Section titled “Fine-tune your dub with the Advanced Editor”Once your dub is finished, the Advanced Editor is where you go to refine it — fix transcription mistakes, p…
If your translation has missing words, wrong names, or misheard phrases, here’s how to fix them — and how t…
The AI that translates your dubs is strong, but it isn’t a specialist in your brand. If a translation reads…
Invite reviewers to check your translations
Section titled “Invite reviewers to check your translations”Use a Share link when the reviewer just needs to watch the dub and tell you what they think. Setup:
Preserve emotion and tone across languages
Section titled “Preserve emotion and tone across languages”A good dub doesn’t just translate the words — it carries the speaker’s energy, emphasis, and mood into the…
A clean transcript is the foundation of a good dub. This article walks you through where to review and edit…
Every brand has words that need to stay consistent across languages — product names, slogans, technical ter…